<!DOCTYPE html>
	<html lang="vi" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" prefix="og: http://ogp.me/ns#">
	<head>
<title>100 Mẫu chữ nho chữ hán, hoành phi, câu đối nhà thờ họ dùng nhiều nhất</title>
<meta name="description" content="100 Mẫu chữ nho chữ hán, hoành phi, câu đối nhà thờ họ dùng nhiều nhất - Savefile - Tin Tức -...">
<meta name="author" content="Đồ Thờ Hải Mạnh">
<meta name="copyright" content="Đồ Thờ Hải Mạnh [hotro@dothohaimanh.vn]">
<meta name="robots" content="index, archive, follow, noodp">
<meta name="googlebot" content="index,archive,follow,noodp">
<meta name="msnbot" content="all,index,follow">
<meta name="generator" content="NukeViet v4.0">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta property="og:title" content="100 Mẫu chữ nho chữ hán, hoành phi, câu đối nhà thờ họ dùng nhiều nhất">
<meta property="og:type" content="website">
<meta property="og:description" content="Savefile - Tin Tức - https&#x3A;&#x002F;&#x002F;dothohaimanh.vn&#x002F;savefile&#x002F;blogspot&#x002F;100-mau-chu-nho-chu-han-hoanh-phi-cau-doi-nha-tho-ho-dung-nhieu-nhat-880.html">
<meta property="og:site_name" content="Đồ Thờ Hải Mạnh">
<meta property="og:url" content="https://dothohaimanh.vn/blogspot/100-mau-chu-nho-chu-han-hoanh-phi-cau-doi-nha-tho-ho-dung-nhieu-nhat-880.html">
<link rel="shortcut icon" href="https://dothohaimanh.vn/uploads/water-mark.png">
<link rel="canonical" href="https://dothohaimanh.vn/blogspot/100-mau-chu-nho-chu-han-hoanh-phi-cau-doi-nha-tho-ho-dung-nhieu-nhat-880.html">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/" title="Tin Tức" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/Tin-tuc/" title="Tin Tức - Tin tức" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/raw-news/" title="Tin Tức - Raw news" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/doc-bao-giup-ban/" title="Tin Tức - Đọc báo giúp bạn" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/tai-chinh/" title="Tin Tức - Tài chính" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/kinh-doanh-va-thi-truong/" title="Tin Tức - Kinh doanh và thị trường" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/an-ninh-xa-hoi/" title="Tin Tức - An ninh - xã hội" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/the-thao-va-giai-tri/" title="Tin Tức - Thể thao và giải trí" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/gia-dinh-suc-khoe-giao-duc/" title="Tin Tức - Gia đình - Sức khỏe - Giáo dục" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/khoa-hoc-cong-nghe/" title="Tin Tức - Khoa học - công nghệ" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/San-pham/" title="Tin Tức - Sản phẩm" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/blog-do-tho/" title="Tin Tức - blog đồ thờ" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/xem-tu-vi/" title="Tin Tức - Xem tử vi" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/phong-thuy-tin-nguong-va-tam-linh-ton-giao/" title="Tin Tức - Phong thủy tín ngưỡng và tâm linh tôn giáo" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/phong-thuy/" title="Tin Tức - Phong thủy" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/tin-nguong/" title="Tin Tức - Tín ngưỡng" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/tam-linh-ton-giao/" title="Tin Tức - Tâm linh tôn giáo" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/tin-hoat-dong-do-tho-hai-manh/" title="Tin Tức - Tin hoạt động Đồ Thờ Hải Mạnh" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://dothohaimanh.vn/rss/blogspot/" title="Tin Tức - Blogspot" type="application/rss+xml">
<link rel="preload" as="script" href="https://dothohaimanh.vn/assets/js/jquery/jquery.min.js">
<link rel="preload" as="script" href="https://dothohaimanh.vn/assets/js/language/vi.js">
<link rel="preload" as="script" href="https://dothohaimanh.vn/assets/js/global.js">
<link rel="preload" as="script" href="https://dothohaimanh.vn/themes/default/js/news.js">
<link rel="preload" as="script" href="https://dothohaimanh.vn/themes/default/js/main.js">
<link rel="preload" as="script" href="https://dothohaimanh.vn/themes/default/js/bootstrap.min.js">
<link rel="StyleSheet" href="https://dothohaimanh.vn/assets/css/font-awesome.min.css">
<link rel="StyleSheet" href="https://dothohaimanh.vn/themes/default/css/bootstrap.non-responsive.css">
<link rel="StyleSheet" href="https://dothohaimanh.vn/themes/default/css/style.css">
<link rel="StyleSheet" href="https://dothohaimanh.vn/themes/default/css/style.non-responsive.css">
<link rel="StyleSheet" href="https://dothohaimanh.vn/themes/default/css/news.css">
<style>
	body{background: #fff;}
</style>
	</head>
	<body>
<div id="print">
	<div id="hd_print">
		<h2 class="pull-left">Đồ Thờ Hải Mạnh</h2>
		<p class="pull-right"><a title="Đồ Thờ Hải Mạnh" href="https://dothohaimanh.vn/">https://dothohaimanh.vn</a></p>
	</div>
	<div class="clear"></div>
	<hr />
	<div id="content">
		<h1>100 Mẫu chữ nho chữ hán, hoành phi, câu đối nhà thờ họ dùng nhiều nhất</h1>
		<ul class="list-inline">
			<li>Thứ tư - 15/08/2018 20:57</li>
			<li class="hidden-print txtrequired"><em class="fa fa-print">&nbsp;</em><a title="In ra" href="javascript:;" onclick="window.print()">In ra</a></li>
			<li class="hidden-print txtrequired"><em class="fa fa-power-off">&nbsp;</em><a title="Đóng cửa sổ này" href="javascript:;" onclick="window.close()">Đóng cửa sổ này</a></li>
		</ul>
		<div class="clear"></div>
		<div id="hometext">
		</div>
				<div class="imghome">
			<img alt="100 Mẫu chữ nho chữ hán, hoành phi, câu đối nhà thờ họ dùng nhiều nhất" src="https://dothohaimanh.vn/uploads/news/2018_08/20170718_103517.jpg" width="460" class="img-thumbnail" />
		</div>
		<div class="clear"></div>
		<div id="bodytext" class="clearfix">
			Mẫu chữ hán, hoành phi, câu đối nhà thờ họ thường dùngcâu đối nhà thờ họ,câu đối nhà thờ,câu đối nhà từ đường, hoành phi nhà thờ họ, hoành phi trong nhà thờ
<p><a href="https://dothogiadinh.vn/cuon-thu-hoanh-phi-cau-doi-dep.html" title="Hoành phi">Hoành phi</a>&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/cuon-thu-hoanh-phi-cau-doi-dep.html" title="câu đối">câu đối</a>&nbsp;là một phần nội thất trong các kiến trúc&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/cua-vong-mau-thieu-chau-dep/cua-vong-do-tho-tu-duog-nha-tho-ho-dep.html" title="nhà thờ họ">nhà thờ họ</a>,&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/cua-vong-mau-thieu-chau-dep/cua-vong-do-tho-tu-duog-nha-tho-ho-dep.html" title="từ đường">từ đường</a>&nbsp;dòng họ&nbsp;của các vùng miền trung, miền bắc (miền nam thì ít hơn) đặc biệt là thường xuất hiện trong các mẫu&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/cua-vong-mau-thieu-chau-dep/cua-vong-do-tho-tu-duog-nha-tho-ho-dep.html" title="nhà thờ họ">nhà thờ họ</a>&nbsp;của các tỉnh ven biển như Hải Phòng, Thái Bình, Nam định…..&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/tu-tho-go-tu-nhien/tu-tho-dep-go-tram-loi.html" title="Chất liệu">Chất liệu</a>&nbsp;sử dụng của các bức&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/cuon-thu-hoanh-phi-cau-doi-dep.html" title="hoành phi">hoành phi</a>&nbsp;thường sử dụng là các vật liệu gỗ, đồng, còn&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/cuon-thu-hoanh-phi-cau-doi-dep.html" title="câu đối">câu đối</a>&nbsp;thường dùng có thể sử dụng bằng gỗ, xi măng.<br  />
<img alt="1333271328 1 images" height="680" src="https://dothohaimanh.vn/uploads/news/2019_04/1333271328_1_images.jpg" width="971" /></p>

<p>Hoành phi theo nghĩa là một tấm bằng nằm ngang là một bức thư họa nghĩa là bức tranh được vẽ bằng chữ. Hoành phi, Câu đối là một trong những loại hình văn hóa rất thông dụng ở nước ta khi được in, khắc trên giấy hay các vật liệu khác nó trở thành một sản phẩm văn hóa thú vị và khi đặt trong đình, đền, nhà thờ họ, nhà ở…lại có ý nghĩa tâm linh lớn.&nbsp;Câu đối nhà thờ họ được&nbsp;gọi là Doanh thiếp 楹帖, Doanh liên 楹聯, đối&nbsp;liên 對聯 (một cặp câu đối xứng) Thông thường phần hoành phi câu đối thường được sử dụng bằng gỗ&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/" title="sơn son">sơn son</a>, thiếp vàng, chữ trên câu hoành phi và câu đối màu đen, đỏ, vàng tùy vào cách phối màu của nghệ nhân. Người ta cũng có thể thay hoành phi bằng các&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/cuon-thu-hoanh-phi-cau-doi-dep.html" title="cuốn thư">cuốn thư</a>&nbsp;với các đường nét chạm khắc tinh xảo hoặc&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/do-tho-bang-dong-ngu-su-tam-su-dinh-dong.html" title="bằng đồng">bằng đồng</a>&nbsp;đúc sẵn với ý nghĩa tương tự như hoành phi. Lựa chọn một bức hoành phi, câu đối mang ý nghĩa cho nhà thờ họ là một điều không đơn giản<br  />
<img alt="20171005 191656" height="1125" src="https://dothohaimanh.vn/uploads/news/2019_04/20171005_191656.jpg" width="1500" /></p>

<p>Vì vậy,&nbsp;nhà rất đẹp xin sưu tầm một vài các mẫu câu đối chữ hán thường được sử dụng trong nhà thờ họ để các bạn tham khảo, các mẫu chữ hán này có thể vẫn còn nét sai nên rất mong các bạn có biết xin vui lòng gửi phản hồi giúp mình để chỉnh sửa nhé. Các bạn có đóng góp câu đối gì xin vui lòng gửi bình luận ở cuối bài chúng tôi sẽ cập nhật liên tục để mọi người cùng tham khảo nhé.<br  />
<img alt="3c07f5645db54bb1a241cdd00886c665" height="719" src="https://dothohaimanh.vn/uploads/news/2019_04/3c07f5645db54bb1a241cdd00886c665.jpg" width="960" /></p>

<h2>Mẫu chữ hán, hoành phi, câu đối nhà thờ họ thường dùng</h2>

<h3>Một số mẫu chữ trên Hoành phi</h3>

<p>Chữ Hán – Nghĩa&nbsp;hán việt – Dịch nghĩa</p>

<ol>
	<li>万古英灵 : Vạn cổ anh linh&nbsp;–&nbsp;Muôn thủa linh thiêng</li>
	<li>追念前恩 – &nbsp;Truy niệm tiền ân&nbsp;–&nbsp;Tưởng nhớ ơn xưa</li>
	<li>留福留摁 – &nbsp;Lưu phúc lưu ân&nbsp;–&nbsp;Giữ mãi ơn phúc</li>
	<li>海德山功 – &nbsp;Hải Đức Sơn Công&nbsp;–&nbsp;Công Đức như biển như núi</li>
	<li>德旒光 – &nbsp;Đức Lưu quang&nbsp;–&nbsp;Đức độ toả sáng</li>
	<li>福来成 – &nbsp;Phúc lai thành&nbsp;–&nbsp;Phúc sẽ tạo nên</li>
	<li>福满堂 – &nbsp;Phúc mãn đường&nbsp;–&nbsp;Phúc đầy nhà</li>
	<li>饮河思源 – &nbsp;Ẩm hà tư nguyên – &nbsp;Uống nước nhớ nguồn</li>
	<li>克昌厥後 – &nbsp;Khắc xương quyết hậu – &nbsp;May mắn cho đời sau</li>
	<li>百忍泰和 – &nbsp;Bách nhẫn thái hoà – &nbsp;Trăm điều nhịn, giữ hoà khí</li>
	<li>五福临门 – &nbsp;Ngũ Phúc lâm môn – &nbsp;Năm Phúc vào cửa</li>
	<li>忠厚家声 – &nbsp;Trung hậu gia thanh – &nbsp;Nếp nhà trung hậu</li>
	<li>永绵世择 – &nbsp;Vĩnh miên thế trạch – &nbsp;Ân trạch kéo dài</li>
	<li>元遠長留 – &nbsp;Nguyên viễn trường lưu – &nbsp;Nguồn xa dòng dài</li>
	<li>萬古長春 – &nbsp;Vạn cổ trường xuân – &nbsp;Muôn thủa còn tươi</li>
	<li>福禄寿成 – &nbsp;Phúc Lộc Thọ thành</li>
	<li>兰桂腾芳 – &nbsp;Lan quế đằng phương – &nbsp;Cháu con đông đúc</li>
	<li>後後無終 – &nbsp;Hậu hậu vô chung – &nbsp;Nối dài không dứt</li>
	<li>家门康泰 – &nbsp;Gia môn khang thái – &nbsp;Cửa nhà yên vui</li>
	<li>僧财进禄 – &nbsp;Tăng tài tiến lộc – &nbsp;Hưởng nhiều tài lộc</li>
	<li>有開必先 – &nbsp;Hữu khai tất tiên – &nbsp;Hiển danh nhờ tổ</li>
	<li>光前裕後 – &nbsp;Quang tiền dụ hậu – &nbsp;Rạng đời trước, sáng cho sau</li>
	<li>好光明 – &nbsp;Hảo quang minh – &nbsp;Tốt rất đẹp sáng tươi</li>
	<li>百世不偏 – &nbsp;Bách thế bất thiên – &nbsp;Không bao giờ thiên lệch</li>
	<li>孝德忠仁 – &nbsp;Hiếu Đức Trung Nhân</li>
	<li>高密肇基 – &nbsp;Cao Mật triệu cơ – &nbsp;Nơi phát tích là Cao Mật</li>
	<li>家和萬事興 – &nbsp;Gia hòa vạn sự hưng</li>
	<li>蛟龍得水 – &nbsp;Giao long đắc Thủy – &nbsp;Như Rồng gặp nước</li>
</ol>

<h3>Một số mẫu câu đối trong nhà thờ họ ( sưu tầm)</h3>

<p><strong>1. Chữ và âm Hán</strong><br  />
德大教傢祖宗盛<br  />
功膏開地後世長<br  />
Đức đại giáo gia&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/ban-tho-an-gian/ban-tho-gia-tien-mau-dep-truyen-thong.html" title="tổ tiên">tổ tiên</a>&nbsp;thịnh,<br  />
Công cao khai địa hậu thế trường.<br  />
Dịch Nghĩa<br  />
Công cao mở đất lưu hậu thế<br  />
Đức cả rèn con rạng tổ tông.</p>

<p><strong>2. Chữ và âm Hán</strong><br  />
本根色彩於花叶<br  />
祖考蜻神在子孙<br  />
Bản căn sắc thái ư hoa diệp<br  />
Tổ khảo tinh thần tại tử tôn<br  />
Dịch Nghĩa<br  />
Sắc thái cội cành thể hiện ở hoa lá<br  />
Tinh thần&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/ban-tho-an-gian/ban-tho-gia-tien-mau-dep-truyen-thong.html" title="tổ tiên">tổ tiên</a>&nbsp;trường tồn trong cháu con</p>

<p><strong>3. Chữ và âm Hán</strong><br  />
有開必先明德者遠矣<br  />
克昌厥後继嗣其煌之<br  />
Hữu khai tất tiên, minh đức giả viễn hỹ<br  />
Khắc xương quyết hậu, kế tự kỳ hoàng chi<br  />
Dịch Nghĩa<br  />
Lớp trước mở mang, đức sáng lưu truyền vĩnh viễn,<br  />
Đời sau tiếp nối, phúc cao thừa kế huy hoàng.</p>

<p><strong>4. Chữ và âm Hán</strong><br  />
木出千枝由有本<br  />
水流萬派溯從源<br  />
Mộc xuất thiên chi do hữu bản,<br  />
Thuỷ lưu vạn phái tố tòng nguyên<br  />
Dịch Nghĩa<br  />
Cây chung nghìn nhánh sinh từ gốc<br  />
Nước chẩy muôn dòng phát tại nguồn</p>

<p><strong>5. Chữ và âm Hán</strong><br  />
梓里份鄉偯旧而江山僧媚<br  />
松窗菊徑归来之景色添春<br  />
Tử lý phần hương y cựu nhi giang sơn tăng mỵ<br  />
Tùng song cúc kính quy lai chi cảnh sắc thiêm xuân<br  />
Dịch Nghĩa<br  />
Sông núi quê xưa thêm vẻ rất đẹp,<br  />
Cúc tùng cành mới đượm mầu Xuân</p>

<p><strong>6. Chữ và âm Hán</strong><br  />
欲求保安于後裔<br  />
須凭感格於先灵<br  />
Dục cầu bảo an vu hậu duệ<br  />
Tu bằng cảm cách ư tiên linh<br  />
Dịch Nghĩa<br  />
Nhờ Tiên tổ anh linh phù hộ<br  />
Dìu cháu con tiến bộ trưởng thành</p>

<p><strong>7. Chữ và âm Hán</strong><br  />
百世本枝承旧荫<br  />
千秋香火壮新基<br  />
Bách thế bản chi thừa cựu ấm<br  />
Thiên thu hương hoả tráng tân cơ<br  />
Dịch Nghĩa<br  />
Phúc xưa dày, lưu gốc cành muôn thủa<br  />
Nền nay vững, để hương khói nghìn thu</p>

<p><strong>8. Chữ và âm Hán</strong><br  />
德承先祖千年盛<br  />
愊荫兒孙百世荣</p>

<p>Đức thừa tiên tổ thiên niên thịnh<br  />
Phúc ấm nhi tôn bách thế gia<br  />
Dịch Nghĩa<br  />
Tổ tiên tích Đức ngàn năm thịnh<br  />
Con cháu nhờ ơn vạn đại vinh.</p>

<p><strong>9. Chữ và âm Hán</strong><br  />
族姓贵尊萬代長存名继盛<br  />
祖堂灵拜千年恒在德流光<br  />
Tộc tính quý tôn, vạn đại trường tồn danh kế thịnh<br  />
Tổ đường linh bái, thiên niên hắng tại đức lưu quang.<br  />
Dịch Nghĩa<br  />
Họ hàng tôn quý, công danh muôn thủa chẳng phai mờ<br  />
Tổ miếu linh thiêng, phúc đức ngàn thu còn toả sáng</p>

<p><strong>10. Chữ và âm Hán</strong><br  />
祖德永垂千载盛<br  />
家风咸乐四时春<br  />
Tổ đức vĩnh thuỳ thiên tải thịnh<br  />
Gia phong hàm lạc tứ thời xuân<br  />
Dịch Nghĩa<br  />
Đức Tổ dài lâu muôn đời thịnh<br  />
Nếp nhà đầm ấm bốn mùa Xuân.</p>

<p><strong>11. Chữ và âm Hán</strong><br  />
木本水源千古念<br  />
天经地义百年心<br  />
Mộc bản thuỷ nguyên thiên cổ niệm<br  />
Thiên kinh địa nghĩa bách niên tâm</p>

<p><strong>12. Chữ và âm Hán</strong><br  />
萬古功成名顯达<br  />
千秋德盛姓繁荣<br  />
Vạn cổ công thành danh hiển đạt<br  />
Thiên thu đức thịnh tính phồn vinh</p>

<p><strong>13. Chữ và âm Hán</strong><br  />
山高莫狀生成德<br  />
海闊難酬鞠育恩<br  />
Sơn cao mạc trạng sinh thành đức;<br  />
Hải khoát nan thù cúc dục ân.</p>

<p><strong>14. Chữ và âm Hán</strong><br  />
义仁积聚千年盛<br  />
福德栽培萬代亨<br  />
Nghĩa nhân tích tụ thiên niên thịnh<br  />
Phúc đức tài bồi vạn đại hanh</p>

<p><strong>15. Chữ và âm Hán</strong><br  />
父母恩义存天地<br  />
祖考蜻神在子孙<br  />
Phụ mẫu ân nghĩa tồn thiên địa<br  />
Tổ khảo tinh thần tại tử tôn</p>

<p><strong>16. Chữ và âm Hán</strong><br  />
上不负先祖贻流之庆<br  />
下足为後人瞻仰之标<br  />
Thượng bất phụ tiên tổ di lưu chi khánh<br  />
Hạ túc vi hậu nhân chiêm ngưỡng chi tiêu<br  />
Dịch<br  />
Trên nối nghiệp Tổ tiên truyền lại,<br  />
Dưới nêu gương con cháu noi theo.</p>

<p><strong>17. Chữ và âm Hán</strong><br  />
鞠育恩深东海大<br  />
生成义重泰山膏<br  />
Cúc dục ân thâm Đông hải đại<br  />
Sinh thành nghĩa trọng Thái sơn cao</p>

<p><strong>18. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>山水蜻高春不盡<br  />
神仙樂趣境長生<br  />
Sơn thủy thanh cao Xuân bất tận,<br  />
Thần tiên lạc thú cảnh trường sinh</p>

<p><strong>19. Chữ và âm Hán</strong><br  />
象山德基門戶詩禮憑舊蔭<br  />
郁江人脈亭皆芝玉惹莘香<br  />
Tượng Sơn đức cơ môn hộ thi lễ bằng cựu ấm,<br  />
Úc Giang nhân mạch đình giai chi ngọc nhạ tân hương.<br  />
Núi Voi xây nền đức, gia tộc dòng dõi bởi nhờ ơn đời trước,<br  />
Sông Úc tạo nguồn nhân, cả nhà giỏi tài vì sức gắng lớp sau</p>

<p><strong>20. Chữ và âm Hán</strong><br  />
山高莫狀生成德<br  />
海闊難酬鞠育恩<br  />
Sơn cao mạc trạng sinh thành Đức<br  />
Hải khoát nan thù cúc dục Ân</p>

<p><strong>21.&nbsp;Chữ và âm Hán</strong><br  />
先祖芳名留國史<br  />
子宗積學繼家風<br  />
Tiên Tổ phương danh lưu Quốc sử<br  />
Tử tôn tích học kế Gia phong</p>

<p><strong>22.&nbsp;Chữ và âm Hán</strong><br  />
祖昔培基功騰山高千古仰<br  />
于今衍派澤同海濬億年知<br  />
Tổ tích bồi cơ, công đằng sơn cao thiên cổ ngưỡng,<br  />
Vu kim diễn phái, trạch đồng hải tuấn ức niên tri.<br  />
Tổ tiên xưa xây nền, công cao tựa núi, nghìn thủa ngưỡng trông,<br  />
Con cháu nay lớn mạnh, ơn sâu như bể, muôn năm ghi nhớ.</p>

<p><strong>23.&nbsp;Chữ và âm Hán</strong><br  />
福生富貴家亭盛<br  />
祿進榮華子宗興<br  />
Phúc sinh phú quý Gia đường thịnh,<br  />
Lộc tiến Vinh hoa Tử Tôn hưng.</p>

<p><strong>24. Chữ và âm Hán</strong><br  />
學海有神先祖望<br  />
書山生聖子孙明<br  />
Học hải hữu Thần Tiên tổ vọng,<br  />
Thư sơn sinh Thánh tử tôn minh.</p>

<p><strong>25.&nbsp;Chữ và âm Hán</strong><br  />
長存事業恩先祖<br  />
永福基圖義子孙<br  />
Trường tồn sự nghiệp ơn Tiên tổ,<br  />
Vĩnh phúc cơ đồ nghĩa cháu con.</p>

<p><strong>26.&nbsp;Chữ và âm Hán</strong><br  />
祖功開地光前代<br  />
宗德栽培喻后昆<br  />
Tổ công khai địa quang tiền đại;<br  />
Tông đức tài bồi dụ hậu côn.<br  />
Tổ tiên công lao vang đời trước<br  />
Ông cha đức trí tích lớp sau</p>

<p><strong>27. Chữ và âm Hán</strong><br  />
功在香村名在譜<br  />
福留孙子德留民<br  />
Công tại Hương thôn, danh tại phả;<br  />
Phúc lưu tôn tử, đức lưu dân.</p>

<p><strong>28. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>鳳求凰百年樂事</p>

<p>男嫁女一代新風</p>

<p>Phượng cầu Hoàng bách niên lạc sự</p>

<p>Namgiá nữnhất đại tân phong.</p>

<p>Trăm năm vui việc Phượng cầu Hoàng</p>

<p>Một đời đổi mới nam cưới nữ.</p>

<p><strong>29. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>紅葉題詩傳厚意</p>

<p>赤繩系足結良緣</p>

<p>Hồng diệp đềthi truyền hậu ý</p>

<p>Xích thằng hệ túc kết lương duyên.</p>

<p>Lá thắm đềthơ truyền ý kín</p>

<p>Chỉ hồng chân buộc kết duyên lành.</p>

<p><strong>30. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>花燭交心互勉志</p>

<p>英才攜手共圖強</p>

<p>Hoa chúc giao tâm hỗ miễn chí</p>

<p>Anh tài huềthủ cộng đồcường.</p>

<p>Đuốc hoa lòng kết nên rèn chí</p>

<p>Tài giỏi tay trao quyết đến giầu.</p>

<p><strong>31. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>破舊俗婚事簡辨</p>

<p>樹新風致富爭先</p>

<p>Phá cựu tục hôn sự giản biện</p>

<p>Thụ tân phong chí phú tranh tiên.</p>

<p>Bỏ tục xưa, cưới xin đơn giản</p>

<p>Nêu gương mới, lầm giầu là đầu.</p>

<p><strong>32. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>柳暗花明春正半</p>

<p>珠聯碧合影成雙</p>

<p>Liễu ám hoa minh xuân chính bán</p>

<p>Châu liên bích hợp ảnh thành song.</p>

<p>Liễu rậm hoa tươi, xuân mới nửa</p>

<p>Châu liền thành chuỗi, ảnh thành đôi.</p>

<p><strong>33. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>宜國宜家新婦女</p>

<p>能文能武好男儿</p>

<p>Nghi quốc nghi gia tân phụ nữ</p>

<p>Năng văn năng vũ hảo nam nhi</p>

<p>Thuận nước, thuận nhà, phụ nữ mới</p>

<p>Hay văn, hay vũ, nam nhi tài.</p>

<p><strong>34. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>婚締自由移舊俗</p>

<p>禮行平等樹新風</p>

<p>Hôn đếtự do, bỏ tục xưa</p>

<p>Lễ hành bình đẳng thụ thân phong</p>

<p>Hôn nhân tự do, bỏ tục xưa</p>

<p>Giao tiếp bình đẳng, nêu gương mới.</p>

<p><strong>35. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>勤勞手足患懮少</p>

<p>恩愛夫妻歡樂多</p>

<p>Cần lao thủ túc hoạn ưu thiểu</p>

<p>Ân ái phu thê hoan lạc đa</p>

<p>Lao động chân tay, lo lắng ít</p>

<p>Ái ân chồng vợ, sướng vui nhiều.</p>

<p><strong>36. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>百年恩愛雙心結</p>

<p>千里姻緣一線牽</p>

<p>Bách niên ân ái song tâm kết</p>

<p>Thiên lý nhân duyên nhất tuyến khiên.</p>

<p>Trăm năm ân ái, hai lòng buộc</p>

<p>Ngàn dặm nhân duyên, một sợi ràng.</p>

<p><strong>37. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>愛貌愛才尤愛志</p>

<p>知人知面更知心</p>

<p>Ái mạo ái tài vưu ái chí</p>

<p>Tri nhân tri diện cánh tri tâm.</p>

<p>Yêu vẻ, yêu tài, càng yêu chí</p>

<p>Biết người, biết mặt, lại biết lòng.</p>

<p><strong>38. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>作婦須知勤儉好</p>

<p>治家應教紫孫賢</p>

<p>Tác phụ tu tri cần kiệm hảo</p>

<p>Trị gia ưng giáo tử tôn hiền.</p>

<p>Làm vợ nên hay cần kiệm giỏi</p>

<p>Trị nhà phải dạy cháu con hiền.</p>

<p><strong>39. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>詩詠河洲鳩喜集</p>

<p>經傳桂里鳳和鳴</p>

<p>Thi vịnh hà châu cưu hỉ tập</p>

<p>Kinh truyền quếlý Phượng hoà minh.</p>

<p>Thơ vịnh bãi sông cưu đến họp</p>

<p>Kinh truyền rừng quếPhượng cùng kêu.</p>

<p><strong>40. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>相親相愛青春永</p>

<p>同德同心幸福長</p>

<p>Tương thân tương ái thanh xuân vĩnh</p>

<p>Đồng đức đồng tâm hạnh phúc trường</p>

<p>Tương thân, tương ái, thanh xuân mãi</p>

<p>Đồng đức, đồng tâm, hạnh phúc dài.</p>

<p><strong>41. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>容貌心齡雙俊秀</p>

<p>才華事業兩風流</p>

<p>Dung mạo tâm linh song tuấn tú</p>

<p>Tài hoa sự nghiệp lưỡng phong lưu</p>

<p>Dung mạo, tâm hồn, đôi tuấn tú</p>

<p>Tài hoa, sự nghiệp, cặp phong lưu.</p>

<p><strong>42. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>互敬互愛互相學習</p>

<p>同德同心同建家庭</p>

<p>Hỗ kính hỗ ái hỗ tương học tập</p>

<p>Đồng đức đồng tâm đồng kiến&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/" title="gia đình">gia đình</a>.</p>

<p>Lẫn kính, lẫn yêu, lẫn giúp học tập</p>

<p>Cùng đức, cùng lòng, cùng xây&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/" title="gia đình">gia đình</a>.</p>

<p><strong>43. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>同心同德美滿夫婦</p>

<p>克儉克勤幸福鴛鴦</p>

<p>Đồng tâm đồng đức mỹ mãn phu phụ</p>

<p>Khắc kiệm khắc cần hạnh phúc uyên ương.</p>

<p>Cùng lòng, cùng đức, vợ chồng mỹ mãn</p>

<p>Biết cần, biết kiệm hạnh phúc uyên ương.</p>

<p><strong>44. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>恩愛夫妻情似青山不老</p>

<p>幸福半侶意如碧水長流</p>

<p>Ân ái phu thê tình tự thanh sơn bất lão</p>

<p>Hạnh phúc bất lữ ý như bích thủy trường lưu</p>

<p>Ân ái vợ chồng, tình tựa non xanh trẻ mãi</p>

<p>Hạnh phúc đôi lứa, ý như nước biếc chảy hoài.</p>

<p><strong>45. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>男尊女女尊男男幫助</p>

<p>夫敬妻妻敬夫夫德妻賢</p>

<p>Nam tôn nữ nữ tôn nam nam bang nữ trợ</p>

<p>Phu kính thê thê kính phu phu đức thê hiền.</p>

<p>Nam trọng nữ, nữ trọng nam, nam giúp nữ đỡ</p>

<p>Chồng kính vợ, vợ kính chồng, chồng đức, vợ hiền.</p>

<p><strong>46. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>惟求愛永恒一生同伴侶</p>

<p>但愿人長九千里共嬋娟</p>

<p>Duy cầu ái vĩnh hằng nhất sinh đồng bạn lữ</p>

<p>Đản nguyện nhân trường cửu thiên lý cộng thiền quyền.</p>

<p>Mong tình yêu vĩnh hằng, một đời cùng đôi lứa</p>

<p>Muốn người lâu hưởng thọ, ngàn dặm với thiền quyên.</p>

<p><strong>47. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>鳥語花香仲春一幅天然畫</p>

<p>賓歡主樂嘉客滿堂錦上花</p>

<p>Điểu ngữ hoa hương xuân nhất bức thiên nhiên hoạ</p>

<p>Tân hoan chủ lại gia khách mãn đường cẩm thượng hoa.</p>

<p>Chim hót, hoa hương, một bức thiên nhiên xuân vẽ</p>

<p>Khách vui, chủ sướng đầy nhà rực rỡ gấm hoa.</p>

<p><strong>48. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>鴛鴦對舞</p>

<p>鸞鳳和鳴</p>

<p>Uyên ương đối vũ</p>

<p>Loan phượng hoà minh</p>

<p>Uyên ương múa đôi</p>

<p>Loan phượng hoà tiếng.</p>

<p><strong>49. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>月圓花好</p>

<p>鳳舞龍飛</p>

<p>Nguyệt viên hoa hảo</p>

<p>Phượng vũ long phi</p>

<p>Trăng tròn hoa rất đẹp</p>

<p>Phượng múa rồng bay.</p>

<p><strong>50. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>男婚女嫁</p>

<p>夫德妻賢</p>

<p>Nam hôn nữ giá</p>

<p>Phu đức thê hiền</p>

<p>Trai cưới gái gả</p>

<p>Chồng đức vợ hiền.</p>

<p><strong>51. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>志同道合</p>

<p>意厚情長</p>

<p>Chí đồng đạo hợp</p>

<p>ý&nbsp; hậu tình trường.</p>

<p>Chí cùng ý hợp</p>

<p>Ý&nbsp; sâu tình dài.</p>

<p><strong>52. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>東風入戶</p>

<p>喜氣盈門</p>

<p>Đông phong nhập hộ</p>

<p>Hỉ khí doanh môn</p>

<p>Gió đông vào nhà</p>

<p>Khí lành đầy cửa.</p>

<p><strong>53. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>志同道合</p>

<p>花好月圓</p>

<p>Chí đồng đạo hợp</p>

<p>Hoa hảo nguyệt viên.</p>

<p>Chí cùng đạo hợp</p>

<p>Hoa rất đẹp trăng tròn.</p>

<p><strong>54. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>椿影已隨雲氣散</p>

<p>鵑聲猶帶月光寒</p>

<p>Xuân ảnh dĩ tuỳ vân khí tán</p>

<p>Quyên thanh do đới nguyệt quang hàn.</p>

<p>Xuân ảnh đã theo cùng vân khí</p>

<p>Quyên thanh như lạnh quyện trăng quang.</p>

<p><strong>55. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>花樂萱幃春去早</p>

<p>光寒婺宿夜來沈</p>

<p>Hoa lạc huyên vi xuân khứ tảo</p>

<p>Quang hàn vụtúc dạ lai trầm.</p>

<p>Hoa rụng màn huyên xuân đi sớm</p>

<p>Quang hàn sao vụ tối đến chìm.</p>

<p><strong>56. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>寶婺雲迷粧閣冷</p>

<p>萱花霜萎繡幃寒</p>

<p>Bảo vụ vân mê trang các lãnh</p>

<p>Huyên hoa sương uỷ tú vi làn.</p>

<p>Sao quí mây mờ trang các lạnh</p>

<p>Hoa huyên sương giá dệt màn hàn.</p>

<p><strong>57. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>萱謝北堂寒霧鎖</p>

<p>婺沈西海暮煙封</p>

<p>Huyên tạ bắc đường hàn vụ toả</p>

<p>Vụ trầm tây hải mộ yên phong.</p>

<p>Huyên dã bắc đường sương lạnh khóa</p>

<p>Vụ chìm tây hải khói chiều phong.</p>

<h3>Câu đối dành cho việc phúng viếng đám ma</h3>

<p><strong>1. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>椿樹早凋悲未已</p>

<p>萱花纔殞痛何如</p>

<p>Xuân thụ tảo điêu bi vị dĩ</p>

<p>Huyên hoa tài vẫn thống hàn hư</p>

<p>Xuân thụ sớm khô đau chưa dứt</p>

<p>Huyên hoa lại rụng xót làm sao.</p>

<p><strong>2. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>萱草香凋春日暮</p>

<p>婺星光掩夜雲陰</p>

<p>Huyên thảo hương điêu xuân nhật mộ</p>

<p>Vụ tinh quang yểm dạ vân âm.</p>

<p>Cỏ huyên hương nhạt ngày xuân muộn</p>

<p>Sao Vụ quang che mây tối đêm.</p>

<p><strong>3. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>杳杳雙親無後見</p>

<p>哀哀兩字那堪聞</p>

<p>Liểu liểu song thân vô phục kiến</p>

<p>Ai ai lưỡng tự ná kham văn.</p>

<p>Vắng lặng song thân không còn thấy</p>

<p>Thảm thương hai chữ luống kham nghe.</p>

<p><strong>4. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>萱花既隕山河黯</p>

<p>椿樹旋枯日月昏</p>

<p>Huyên hoa ký vẫn sơn hà ảm</p>

<p>Xuân thụ toàn khô nhật nguyệt hôn.</p>

<p>Huyên hoa đã rụng sơn hà ám</p>

<p>Xuân thụ toàn khô nhật nguyệt đen.</p>

<p><strong>5. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>夢游蝴蝶飛雙影</p>

<p>血洒杜鵑泣思親</p>

<p>Mộng du hồđiệp phi song ảnh</p>

<p>Huyết sái đỗ quyên khấp tứ thân.</p>

<p>Giấc mơ hồđiệp bay đôi bóng</p>

<p>Máu ứa đỗ quyên khóc mẹ cha.</p>

<p><strong>6. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>臨深履薄言猶在</p>

<p>諭志承歡養未能</p>

<p>Lâm thâm lý bạc ngôn do tại</p>

<p>Dụ chí thừa hoan dưỡng vị năng.</p>

<p>“Vực sâu băng mỏng”câu còn đó</p>

<p>Lời dạy thuận vui buổi dưỡng đâu.</p>

<p><strong>7. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>雨催玉樹終天恨</p>

<p>雲暗竹林兩地悲</p>

<p>Vũ thôi ngọc thụ chung thiên hận</p>

<p>Vân ám trúc lâm lưỡng địa bi.</p>

<p>Mưa dồn ngọc thụ chung trời hận</p>

<p>Mây ám trúc lâm lưỡng đất bi.</p>

<p><strong>8. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>愁繫竹林畔</p>

<p>淚彈荊樹邊</p>

<p>Sầu hệ trúc lâm bạn</p>

<p>Lệ đàn kinh thụ biên</p>

<p>Sầu buộc bờ rừng trúc</p>

<p>Lệ đàn bên khóm gai.</p>

<p><strong>9. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>不圖花萼終聯集</p>

<p>何忍雁行各自飛</p>

<p>Bất đồhoa ngạc chung liên tập</p>

<p>Hà nhẫn nhạn hàng các tự phi.</p>

<p>Nào ngờ hoa cạnh lìa khỏi khóm</p>

<p>Sao nỡ nhạn bầy lẻ tự bay</p>

<p><strong>10. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>祇道荊庭常聚首</p>

<p>寧知雁陣條離群</p>

<p>Chi đạo kinh đình thường tụ thủ</p>

<p>Ninh tri nhạn trận điều ly quần.</p>

<p>Chỉnói sân gai thường tụhội</p>

<p>Nào hay bầy nhạn lại ly đàn.</p>

<p><strong>11. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>雁陣霜寒悲折翼</p>

<p>鴻原露冷痛孤飛</p>

<p>Nhạn trận sương hàn bi chiết dực</p>

<p>Hồng nguyên lộ lãnh thống cô phi.</p>

<p>Nhạn thếsương sa đau gẫy cánh</p>

<p>Hồng đàn mây lạnh xót lẻ bay.</p>

<p><strong>12. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>原土春深鶺鴒音斷雲千里</p>

<p>林稍夜寂鴻雁聲哀月一輪</p>

<p>Nguyên thổ xuân thâm, tích linh âm đoạn vân thiên lý</p>

<p>Lâm sảo dạ tịch, hồng nhạn thanh ai nguyệt nhất luân.</p>

<p>Đất phẳng xuân sâu, tích linh âm đứt, mây nghìn dặm;</p>

<p>Rừng thưa đêm vắng, hồng nhạn thanh buồn, nguyệt một vầng.</p>

<p><strong>13. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>詩夢阻殘芳草野</p>

<p>壎聲吹落紫荊花</p>

<p>Thi mộng trở tàn phương thảo dã</p>

<p>Huyên thanh xuy lạc tử kinh hoa.</p>

<p>Giấc mộng thơ ngăn tàn cỏ nội</p>

<p>Tiếng huyên thổi lại lạc hoa gai.</p>

<p><strong>14. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>薤露興歌刑永隔</p>

<p>鶺鴒抱痛淚空垂</p>

<p>Giới lộ hưng ca hình vĩnh cách</p>

<p>Tích linh bão thống lệ không thùy.</p>

<p>Giới lộ nổi lên hình cách biệt</p>

<p>Tích linh thống thiết lệ rơi hoài.</p>

<p><strong>15. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>北望鴒原千里遠</p>

<p>南來應侶半行孤</p>

<p>Bắc vọng linh nguyên thiên lý viễn</p>

<p>Nam lai nhạn lữ bán hàng cô.</p>

<p>Bắc ngóng cánh chim xa nghìn dặm</p>

<p>Nam về bầy nhạn lẻ nửa hàng.</p>

<p><strong>16. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>藍田種玉緣何淺</p>

<p>青鳥傳音去不還</p>

<p>Long điền chủng ngọc duyên hà thiển</p>

<p>Thanh điểu truyền âm khứ bất hoàn.</p>

<p>Lam Điền loài ngọc duyên sao mỏng;</p>

<p>Thanh điểu truyền âm khuất chẳng về.</p>

<p><strong>17. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>甘苦共嘗情曷極</p>

<p>幽明永隔痛何如</p>

<p>Cam khổ cộng thường tình hạt cực</p>

<p>U minh vĩnh cách thống hà như</p>

<p>Ngọt đắng sẻ chia, tình sao cực</p>

<p>U minh vĩnh cách, xót nhường bao.</p>

<p><strong>18. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>獨鶴愁悲雙鳳管</p>

<p>孤鸞哀斷七絃琴</p>

<p>Độc hạc sầu bi song phượng quản</p>

<p>Cô lo ai đoạn thất huyền cầm.</p>

<p>Hạc lẻ sầu bi đôi ống quyển</p>

<p>Loan cô đứt đoạn bẩy dây đàn.</p>

<p><strong>19. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>紅墻銀漢途難越</p>

<p>碧海青天怨有餘</p>

<p>Hồng tường Ngân Hán đồnan việt</p>

<p>Bích hải thanh thiên oán hữu dư.</p>

<p>Tường hồng Ngân Hán đường khôn vượt</p>

<p>Bể biếc thanh thiên oán có thừa.</p>

<p><strong>20. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>哭爾三年髮白</p>

<p>愁余五夜燈青</p>

<p>Khốc nhĩ tam niên phát bạch</p>

<p>Sầu du ngũ dạ đăng thanh.</p>

<p>Khóc em ba năm tóc bạc</p>

<p>Sầu anh ngũ dạ đèn xanh.</p>

<p><strong>21. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>菱鏡影孤哉慘聽秋封吹落葉</p>

<p>錦機聲寂矣愁看夜月照空幃</p>

<p>Lăng kính ảnh cô tai, thảm thính thu phong xuy lạc diệp</p>

<p>Cẩm cơ thanh tịch hĩ, sầu khan dạ nguyệt chiếu không vi.</p>

<p>Gương kính bóng lẻ thay, thảm thấm gió thu bay lá rụng</p>

<p>Gấm khung thanh lặng vậy, oán nhìn trăng giãi chiếu màn không.</p>

<p><strong>22. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>家累總無依卿從此去擔了矣</p>

<p>世情多不測我自今來喚奈何</p>

<p>Gia lụy tổng vôy, khanh tòng thử khử đảm liễu hĩ</p>

<p>Thếtình đa bất trắc, ngã tự kim lai hoán nại hà.</p>

<p>Gia hệ thẩy trông nhờ, nàng đi bỏ lại đây gánh nặng</p>

<p>Thếtình đa bất trắc, ta từ nay nào biết gọi ai.</p>

<p><strong>23. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>南極輝沈空太息</p>

<p>東床望斷失瞻依</p>

<p>Nam cực huy trầm không thái tức</p>

<p>Đông sàng vọng đoạn thất chiêm y.</p>

<p>Nam cực mờ chìm đành an nghỉ</p>

<p>Đông sàng dứt đoạn mất trông nhờ.</p>

<p><strong>24. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>丈人峰屺瞻如昨</p>

<p>半子情灰帳在茲</p>

<p>Trượng nhân phong dĩ chiêm như tạc</p>

<p>Bán tử tình khôi trướng tại tư.</p>

<p>Đỉnh non nhạc phụ trông như tạc</p>

<p>Tình cảm rể con xót tự đây.</p>

<p><strong>25. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>峰頂丈人嗟已矣</p>

<p>膝前半子痛何如</p>

<p>Phong đính trượng nhân ta dĩ hĩ</p>

<p>Tất tiền bán tử thống hàn hư.</p>

<p>Nhạc phủ đỉnh non ôi đã khuất</p>

<p>Rể con trước gối tủi nhường bao.</p>

<p><strong>26. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>丁年痛入黃泉路</p>

<p>年夜驚頹太嶽峰</p>

<p>Đinh niên thống nhập hoàng tuyền lộ</p>

<p>Niên dạ kinh đồi thái nhạc phong.</p>

<p>Tráng niên khổ nỗi hoàng tuyền đến</p>

<p>Bán dạ kinh hồn thái nhạc suy.</p>

<p><strong>27. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>圯上罔聞呼小子</p>

<p>雪中空想見先生</p>

<p>Bĩ thượng võng văn hô tiểu tử</p>

<p>Tuyết trung không tưởng kiến tiên sinh.</p>

<p>Chẳng còn nghe thầy hô tiểu tử</p>

<p>Tưởng hoài trong tuyết thấy tiên sinh.</p>

<p><strong>28. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>青氈席冷思模範</p>

<p>絳帳庭空憶管絃</p>

<p>Thanh chiên tịch lãnh tư mô phạm</p>

<p>Giáng trướng đình không ức quản huyền.</p>

<p>Chăn xanh chiếu lạnh suy khuôn mẫu</p>

<p>Trướng đỏ sân không nhớ sáo đàn.</p>

<p><strong>29. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>面命只今無一語</p>

<p>心喪未可短三年</p>

<p>Diện mệnh chỉ kim vô nhất ngữ</p>

<p>Tâm tang vị khả đoản tam niên.</p>

<p>Trước mặt đến nay không một ngữ</p>

<p>Tang lòng chưa thể trọn ba năm.</p>

<p><strong>30. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>影落青松裏</p>

<p>神留絳帳中</p>

<p>Ảnh lạc thanh tùng lý</p>

<p>Thần lưu giáng trướng trung.</p>

<p>Hình ảnh lạc trong tùng xanh</p>

<p>Tinh thần lưu giữa trướng đỏ.</p>

<p><strong>31. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>綠水青山長送月</p>

<p>碧雲紅樹不勝愁</p>

<p>Lục thủy thanh sơn trường tống nguyệt</p>

<p>Bích vân hồng thụbất thăng sầu.</p>

<p>Nước biếc non xanh dài đưa nguyệt</p>

<p>Cây hồng mây thắm chẳng thiết sầu.</p>

<p><strong>32. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>翠色和雲籠夜月</p>

<p>玉容帶雨泣春風</p>

<p>Thúy sắc hoà vân lung dạ nguyệt</p>

<p>Ngọc dung đới vũ khấp xuân phong.</p>

<p>Sắc biếc hoà vân lồng đêm nguyệt</p>

<p>Mặt hoa ngấn lệ khóc gió xuân.</p>

<p><strong>33. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>春風十載交情舊</p>

<p>夜雨三秋別恨多</p>

<p>Xuân phong thập tải giao tình cựu</p>

<p>Dạ vũ tam thu biệt hận đa.</p>

<p>Gió xuân thập tải giao tình cũ</p>

<p>Mưa tối tam thu biệt hận nhiều.</p>

<p><strong>34. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>雲鎖巫山人不見</p>

<p>月明仙嶺鶴歸來</p>

<p>Vân toả Vu Sơn nhân bất kiến</p>

<p>Nguyệt minh tiên lĩnh hạc qui lai.</p>

<p>Mây khoá Vu Sơn người chẳng thấy;</p>

<p>Trăng soi Tiên Lĩnh hạc bay về.</p>

<p><strong>35. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>春影已隨殘月去</p>

<p>桂香猶逐好風來</p>

<p>Xuân ảnh dĩ tùy tàn nguyệt khứ</p>

<p>Quếhương do trục hảo phong lai.</p>

<p>Xuân ảnh đã theo trăng xếbóng</p>

<p>Quếhương còn đuổi gió lành đi.</p>

<p><strong>36. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>推殘玉樹三更雨</p>

<p>促殞瓊花五夜風</p>

<p>Suy tàn ngọc thụ tam canh vũ</p>

<p>Xúc vẫn quỳnh hoa ngũ dạ phong.</p>

<p>Héo khô cây ngọc tam canh gió</p>

<p>Tàn tạ hoa quỳnh ngũ dạ mưa.</p>

<p><strong>37. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>自昔文章誇霧隱</p>

<p>而今意氣仰雲模</p>

<p>Tự tích văn chương khoa vụẩn</p>

<p>Nhi kim ý khí ngưỡng vân mô.</p>

<p>Từtrước văn chương khoa vụẩn</p>

<p>Mà nay ý khí ngưỡng vân mô.</p>

<p><strong>38. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>三月雨催椿樹老</p>

<p>五更風促杜鵑啼</p>

<p>Tam nguyệt vũ thôi xuân thụ lão</p>

<p>Ngũ canh phong xúc đỗ quyên đề.</p>

<p>Mưa ba tháng giục cây xuân lão</p>

<p>Gió năm canh đòi tiếng quốc kêu.</p>

<p><strong>39. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>月臨椿樹渾無影</p>

<p>風送杜鵑卻有聲</p>

<p>Nguyệt lâm xuân thụ hồn vô ảnh</p>

<p>Phong tống đỗ quyên khước hữu thanh.</p>

<p>Trăng soi xuân thụ mờ không ảnh,</p>

<p>Gió tiễn đỗ quyên lại có thanh.</p>

<p><strong>40. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>何知一夢飛蝴蝶</p>

<p>竟使千秋泣杜鵑</p>

<p>Hà tri nhất mộng phi hồđiệp</p>

<p>Cánh sử thiên thu khấp đỗ quyên.</p>

<p>Biết đâu một giấc bay hồđiệp</p>

<p>Để khiến nghìn thu khóc đỗ quyên.</p>

<p><strong>41. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>倚門人去三更月</p>

<p>泣杖兒悲五夜寒</p>

<p>Ỷ&nbsp; môn nhân khứ tam canh nguyệt</p>

<p>Khấp trượng nhi bi ngũ dạ hàn.</p>

<p>Tựa cửa người đi tam canh nguyệt</p>

<p>Già sầu trẻ tủi ngũ dạ hàn.</p>

<p><strong>42. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>明月山頭思古道</p>

<p>清風江上想芳型</p>

<p>Minh nguyệt sơn đầu tư cổ đạo</p>

<p>Thanh phong giang thượng tưởng phương hình.</p>

<p>Trăng soi đỉnh núi mơ đạo cũ</p>

<p>Gió thổi trên sông tưởng mẫu hình.</p>

<p><strong>43. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>大雅云亡綠水青山誰作主</p>

<p>老成凋謝落花啼鳥總傷神</p>

<p>Đại nhã vân vong, lục thủy thanh sơn, thùy tác chủ</p>

<p>Lão thành điêu tạ, lạc hoa đềđiểu, tổng thương thần.</p>

<p>Bậc đại nhã chẳng còn, núi biếc sông xanh ai làm chủ,</p>

<p>Người lão thành khô héo, chim kêu hoa rụng thẩy đau lòng.</p>

<p><strong>44. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>掛劍若為情黃菊花開人去後</p>

<p>思君在何處白楊秋凈月明時</p>

<p>Quải kiếm nhược vi tình, hoàng cúc hoa khai nhân khứ hậu</p>

<p>Tư quân tại hà xứ, bạch dương thu tịnh nguyệt minh thời.</p>

<p>Treo kiếm thuận theo tình, cúc vàng hoa nở khi người khuất</p>

<p>Nhớ ông nơi đâu ngụ, dương trắng tiết thu buổi tròn trăng.</p>

<p><strong>45. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>懿德傳諸鄉里口</p>

<p>賢慈報在子孫身</p>

<p>Ý đức truyền chư hương lý khẩu</p>

<p>Hiền từ báo tại tử tôn thân.</p>

<p>Đức hạnh truyền đi nhiều làng xã</p>

<p>Hiền tài báo đáp khắp cháu con.</p>

<p><strong>46. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>瓊簫響寂三千界</p>

<p>玉鏡粧空十二樓</p>

<p>Quỳnh tiêu hưởng tịch tam thiên giới</p>

<p>Ngọc kính trang không thập nhịlâu</p>

<p>Vắng lặng quỳnh tiêu tam thiên giới</p>

<p>Quạnh hưu gương ngọc thập nhị lâu</p>

<p><strong>47. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>恚質蘭姿歸閬苑</p>

<p>瓊林玉樹繞庭階</p>

<p>Huệ chất lan tư qui lãng uyển</p>

<p>Quỳnh lâm ngọc thụ nhiễu đình giai.</p>

<p>Huệ rất đẹp lan thơm vềlãng uyển,</p>

<p>Rừng quỳnh cây ngọc quẩn sân thềm.</p>

<p><strong>48. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>駕鶴九霄懷素履</p>

<p>乘鸞三島憶芳蹤</p>

<p>Giá hạc cửu tiêu hoài tốlý</p>

<p>Thừa loan tam đảo ức phương tung.</p>

<p>Cưỡi hạc bay chín tầng in hài cũ</p>

<p>Theo loan về ba đảo nhớ gót xưa.</p>

<p><strong>49. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>長留壺範型千古</p>

<p>自有龍章報九泉</p>

<p>Trường lưu hồ phạm hình thiên cổ</p>

<p>Tự hữu long chương báo cửu tuyền.</p>

<p>Khuôn mẫu còn lưu hình thiên cổ</p>

<p>Long chương tự có báo cửu tuyền.</p>

<p><strong>50. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>貞靜擬歌黃髮頌</p>

<p>逍遙竟去白雲天</p>

<p>Trinh tĩnh nghĩ ca hoàng phát tụng</p>

<p>Tiêu dao cánh khứ bạch vân thiên.</p>

<p>Trinh tiết đắn đo mừng hoàng phát</p>

<p>Tiêu dao chung cục ngưỡng bạch vân</p>

<p><strong>51. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>懿德難忘流淚血</p>

<p>慈恩未報饒愁腸</p>

<p>Ý&nbsp; đức nan vong lưu lệ huyết</p>

<p>Từ vân vị báo nhiễu sầu trường.</p>

<p>Đức hạnh khó quên lưu huyết lệ</p>

<p>Ân từ chưa báo khổ tâm sầu.</p>

<p><strong>52. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>子息祗依青鬢母</p>

<p>孫枝還賴白頭人</p>

<p>Tử tức chi y thanh mấn mẫu</p>

<p>Tôn chi hoàn lại bạch đầu nhân.</p>

<p>Con gốc nương nhờ xanh tóc mẹ</p>

<p>Cháu cành trông cậy trắng đầu ông</p>

<p><strong>53. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>鶴馭瑤臺秋月冷</p>

<p>鵑啼玉砌隴雲飛</p>

<p>Hạc ngự giao đài thu nguyệt lãnh</p>

<p>Quyên đềngọc thếlũng vân phi</p>

<p>Hạc ngự đài tiên trăng thu lạnh</p>

<p>Quyên kêu thềm ngọc áng mây bay.</p>

<p><strong>54. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>靜夜鳥鳴悲月色</p>

<p>長年雞警付花塵</p>

<p>Tĩnh dạ điểu minh bi nguyệt sắc</p>

<p>Trường niên kê cảnh phó hoa trần</p>

<p>Đêm lặng chim kêu sầu sắc nguyệt</p>

<p>Năm dài gà gáy mặc bụi hoa.</p>

<p><strong>55. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>女宗靡依痛深戚里</p>

<p>母範何恃淚滴慈為</p>

<p>Nữ tông mị thống thâm thích lý</p>

<p>Mẫu phạm hà thị lệ trích từ vi.</p>

<p>Dâu hiền thôi hết cậy, đau đớn thâm tình thích lý</p>

<p>Mẹ thảo chẳng còn nhờ, lệ rơi lã chã từ vi</p>

<p><strong>56. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>青信來王母歸時環珮冷</p>

<p>玉簫聲斷秦娥去後鳳樓空</p>

<p>Thanh điểu tín lai, Vương Mẫu qui thời hoàn bội lãnh</p>

<p>Ngọc tiêu thanh đoạn, Tần nga khứ hậu phượng lầu không.</p>

<p>Thanh điểu truyền tin, Vương Mẫu vềrồi, vòng ngọc lạnh</p>

<p>Ngọc tiêu đứt đoạn, Tần nga ly biệt, phượng lầu không.</p>

<p><strong>57. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>柏操千磨無改翠</p>

<p>松齡百劫有餘青</p>

<p>Bách tảo thiên ma vô cải thúy</p>

<p>Tùng linh bách kiếp hữu dư thanh.</p>

<p>Bách dẫu nghìn mài không đổi thắm</p>

<p>Tùng già trăm kiếp vẫn thừa xanh.</p>

<p><strong>58. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>北苑花飛寒繐帳</p>

<p>西窗月落冷深閨</p>

<p>Bắc uyển hoa phi hàn huệ trướng</p>

<p>Tây song nguyệt lạc lãnh thâm khuê.</p>

<p>Uyển bắc hoa bay màn trướng lạnh</p>

<p>Song tây nguyệt lặn chốn khuê mờ.</p>

<p><strong>59. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>形單影隻經三世</p>

<p>志潔行芳越百年</p>

<p>Hình đơn ảnh chích kinh tam thế</p>

<p>Chí khiết hành phương việt bách niên.</p>

<p>Hình đơn bóng lẻ qua tam thế</p>

<p>Chí sạch làm hay vượt bách niên.</p>

<p><strong>60. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>靡他矢志扶黃口</p>

<p>惟此甘心到百頭</p>

<p>Mỵ tha thỉ chí phù hoàng khẩu</p>

<p>Duy thử cam tâm đáo bạch đầu.</p>

<p>Chí thềchẳng khác phù con trẻ</p>

<p>Lòng quyết không sai đến bạc đầu.</p>

<p><strong>61. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>節難移方鐵石</p>

<p>堅操不改耐冰霜</p>

<p>Hình tiết nan di phương thiết thạch</p>

<p>Kiên thao bất cải nại băng sương.</p>

<p>Vững chí khôn dời niềm sắt đá</p>

<p>Kiên tâm chẳng cải mặc băng sương.</p>

<p><strong>62. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>鸞分十載雲中舞</p>

<p>鶴別三更月下鳴</p>

<p>Loan phân thập tải vân trung vũ</p>

<p>Hạc biệt tam canh nguyệt hạ minh.</p>

<p>Trong mây loan múa phân thập tải</p>

<p>Dưới nguyệt hạc kêu biệt tam canh.</p>

<p><strong>63. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>獨鶴猶經深夜雪</p>

<p>孤鸞且耐永霄霜</p>

<p>Độc hạc do kinh thâm dạtuyết</p>

<p>Cô loan thả nại vĩnh tiêu sương.</p>

<p>Lẻ hạc còn qua đêm sâu tuyết</p>

<p>Đơn loan lại chịu cảnh sương mây.</p>

<p><strong>64. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>禪房冷靜三更月</p>

<p>文室虛明牛夜燈</p>

<p>Thiền phòng lãnh tĩnh tam canh nguyệt</p>

<p>Văn thất hư minh ngưu dạ đăng.</p>

<p>Thiền phòng lạnh vắng tam canh nguyệt</p>

<p>Văn thất quang không ngưu dạ đăng.</p>

<p><strong>65. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>流水行雲談貝葉</p>

<p>清風明月憶曇花</p>

<p>Lưu thủy hành vân đàm bối diệp</p>

<p>Thanh phong minh nguyệt ức đàm hoa.</p>

<p>Nước chẩy mây trôi đàm lá quý</p>

<p>Gió lành trăng sáng tưởng hoa mờ.</p>

<p><strong>66. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>彈指不聞花雨落</p>

<p>轉頭猶見月潭清</p>

<p>Đàn chỉ bất văn hoa vũ lạc</p>

<p>Chuyển đầu do kiến nguyệt đàm thanh.</p>

<p>Đàn ngọt chẳng nghe mưa hoa rụng</p>

<p>Ngoảnh đầu còn thấy nguyệt ao trong.</p>

<p><strong>67. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>石上月光留化跡</p>

<p>瓶中連影散餘香</p>

<p>Thạch thượng nguyệt quang lưu hóa tích</p>

<p>Bình trung liên ảnh tản dư hương.</p>

<p>Trên đá trăng soi lưu dấu tích</p>

<p>Trong bình sen bóng tản hương thừa.</p>

<p><strong>68. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>深院落藤花石不點頭龍不語</p>

<p>殘經凋貝葉香無飛篆磬無聲</p>

<p>Thâm viên lạc đằng hoa, thạch bất điểm, đầu long bất ngữ;</p>

<p>Tàn kinh điêu bối diệp, hương vôphi, triện khánh vôthanh.</p>

<p>Viện thẳm rụng hoa đằng, đáchẳng điểm, đầu rồng chẳng nói;</p>

<p>Kinh tàn xăm lá quí, hương không bay, triện khánh không thanh.</p>

<p><strong>69. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>華表鶴歸留素影</p>

<p>玉屏仙去剩丹邱</p>

<p>Hoa biểu hạc qui lưu tốảnh;</p>

<p>Ngọc bình tiên khứ thặng đan khưu.</p>

<p>Hoa nổi hạc vềlưu ảnh lụa;</p>

<p>Bình ngăn tiên vắng lẻ gò đan</p>

<p><strong>70. Chữ và âm Hán</strong></p>

<p>風過林空花滿地</p>

<p>丹成爐在火無煙</p>

<p>Phong quá lâm không hoa mãn địa;</p>

<p>Đan thành lô tại hỏa vôyên.</p>

<p>Gió qua rừng trống hoa mãn địa</p>

<p>Đan thành lò tại hỏa vô yên.</p>

<p>Dưới đây chúng tôi xin gửi tới các bạn một vài mẫu hoành phi câu đối để các bạn có thể tham khảo để các bạn biết được thế nào là hoành phi, thế nào là câu đối.</p>

<p><a href="https://dothogiadinh.vn/cuon-thu-hoanh-phi-cau-doi-dep.html" title="cuốn thư">cuốn thư</a>&nbsp;câu đối<br  />
&nbsp;</p>

<div style="text-align:center"><img alt="cuốn thư" height="588" src="https://dothohaimanh.vn/uploads/news/2018_08/hm-cuonthucaudoi-73-copy.jpg" width="1044" /></div>

<p><img alt="aaa12a7136e3bf9d5a78ce8" height="1306" src="https://dothohaimanh.vn/uploads/news/2018_08/aaa12a7136e3bf9d5a78ce8.jpg" width="980" />hoành phi câu đối</p>
&nbsp;

<p>Nội thất&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/ban-tho-an-gian/ban-tho-chung-cu-ban_tho-hien-dai.html" title="bàn thờ">bàn thờ</a></p>

<p>Bài viết chỉ mang tính chất tham khảo do chúng tôi sưu tầm nhé. Rất mong bài viết sẽ giúp ích được cho các bạn phần nào trong công cuộc thiết kế thi công nhà thờ,&nbsp;<a href="https://dothogiadinh.vn/cua-vong-mau-thieu-chau-dep/cua-vong-do-tho-tu-duog-nha-tho-ho-dep.html" title="từ đường">từ đường</a>&nbsp;dòng họ.</p>
		</div>
	</div>
	<div id="footer" class="clearfix">
		<div id="url">
			<strong>URL của bản tin này: </strong><a href="https://dothohaimanh.vn/blogspot/100-mau-chu-nho-chu-han-hoanh-phi-cau-doi-nha-tho-ho-dung-nhieu-nhat-880.html" title="100 Mẫu chữ nho chữ hán, hoành phi, câu đối nhà thờ họ dùng nhiều nhất">https://dothohaimanh.vn/blogspot/100-mau-chu-nho-chu-han-hoanh-phi-cau-doi-nha-tho-ho-dung-nhieu-nhat-880.html</a>

		</div>
		<div class="clear"></div>
		<div class="copyright">
			&copy; Đồ Thờ Hải Mạnh
		</div>
		<div id="contact">
			<a href="mailto:hotro@dothohaimanh.vn">hotro@dothohaimanh.vn</a>
		</div>
	</div>
</div>
        <div id="timeoutsess" class="chromeframe">
            Bạn đã không sử dụng Site, <a onclick="timeoutsesscancel();" href="https://dothohaimanh.vn/#">Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập</a>. Thời gian chờ: <span id="secField"> 60 </span> giây
        </div>
        <div id="openidResult" class="nv-alert" style="display:none"></div>
        <div id="openidBt" data-result="" data-redirect=""></div>
<script src="https://dothohaimanh.vn/assets/js/jquery/jquery.min.js"></script>
<script>var nv_base_siteurl="/",nv_lang_data="vi",nv_lang_interface="vi",nv_name_variable="nv",nv_fc_variable="op",nv_lang_variable="language",nv_module_name="news",nv_func_name="savefile",nv_is_user=0, nv_my_ofs=-4,nv_my_abbr="EDT",nv_cookie_prefix="nv4",nv_check_pass_mstime=1738000,nv_area_admin=0,nv_safemode=0,theme_responsive=0,nv_is_recaptcha=0;</script>
<script src="https://dothohaimanh.vn/assets/js/language/vi.js"></script>
<script src="https://dothohaimanh.vn/assets/js/global.js"></script>
<script src="https://dothohaimanh.vn/themes/default/js/news.js"></script>
<script src="https://dothohaimanh.vn/themes/default/js/main.js"></script>
<script src="https://dothohaimanh.vn/themes/default/js/bootstrap.min.js"></script>
</body>
</html>